Alcântara destaca valor do novo Dicionário Houaiss

Da Redação | 28/09/2001, 00h00

O novo paradigma de conhecimento da Língua Portuguesa, que é falada por 220 milhões de pessoas em todo o mundo. Com esta definição, o senador Lúcio Alcântara (PSDB-CE) destacou os méritos do novo Dicionário Houaiss de Língua Portuguesa, que acaba de chegar ao mercado. São 228.500 verbetes e 3008 páginas, em um único volume, que pesa 3,8 quilos e teve que ser impresso na Itália, já que o país ainda não dispõe de empresa gráfica com essa capacidade técnica.

A quantidade de verbetes do Houaiss estabelece novo recorde entre os dicionários de Língua Portuguesa. São 68.500 a mais que o Aurélio, e 28.500 a mais que o Michaelis, segundo o senador. Resultado de 13 anos de trabalho, que mobilizou equipe de 140 especialistas e consumiu R$ 7 milhões, o Houaiss é um dicionário do tipo enciclopédico. Além de apresentar os verbetes, destaca o senador, a obra também discorre sobre a linhagem evolutiva das palavras e oferece informações sobre assuntos científicos, humanísticos e artísticos, bem como sobre a vida de ilustres personagens das ciências e das artes.

- Mesmo não podendo ser comparado ao Oxford English Dictionary, com seus 6l5 mil verbetes, é, sem dúvida, uma obra que conseguiu chegar aonde outros dicionários de Português não conseguiram - observa o parlamentar. "Certamente Houaiss queria associar seu nome ao mais completo dicionário da língua portuguesa, a exemplo de outros dicionários que atingiram essa singularidade, como o Covarrubias, na Espanha, o Caldas Aulete, em Portugal, o Johnson e o Webster nos países de língua inglesa, e o Aurélio no Brasil", destaca Lúcio Alcântara.

Como a maioria dos obras do gênero, acrescenta o senador cearense, o "Houaiss foi concebido à imagem e semelhança de seu criador, um homem de imensa cultura, charme, inteligência, brilho e infindável curiosidade pelo mundo". Nascido no Rio de Janeiro, filho de imigrantes libaneses, Houaiss foi diplomata, gastrônomo, etimologista, crítico literário, enciclopedista, dicionarista e tradutor, tendo sido eleito para a Academia Brasileira de Letras com 36 votos de um quorum total de 38.

- A erudição, somada ao conhecimento e à tenacidade, permitiu a Houaiss escrever um dicionário que representasse sua própria visão da língua portuguesa e que reunisse, igualmente, os vocábulos utilizados pelos grandes escritores e aqueles gerados pelo linguajar mais comum das pessoas no dia-a-dia - concluiu Alcântara.

Agência Senado (Reprodução autorizada mediante citação da Agência Senado)

MAIS NOTÍCIAS SOBRE: